<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: LLL Script</title>
	<atom:link href="http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.lebaneselanguage.org</link>
	<description>Preserving the Lebanese Language (Beta Version)</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 13:58:36 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Roy</title>
		<link>http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/comment-page-1/#comment-198</link>
		<dc:creator>Roy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Dec 2011 11:51:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lebaneselanguage.org/lebanese-latin-letters#comment-198</guid>
		<description>oh and one more thing, is your alphabet inspired by ṡaid Akl&#039;s?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oh and one more thing, is your alphabet inspired by ṡaid Akl&#8217;s?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roy</title>
		<link>http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/comment-page-1/#comment-197</link>
		<dc:creator>Roy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Dec 2011 11:10:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lebaneselanguage.org/lebanese-latin-letters#comment-197</guid>
		<description>and what&#039;s the difference between ee and e? thank you</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>and what&#8217;s the difference between ee and e? thank you</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roy</title>
		<link>http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/comment-page-1/#comment-196</link>
		<dc:creator>Roy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Dec 2011 10:57:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lebaneselanguage.org/lebanese-latin-letters#comment-196</guid>
		<description>Hi again, I have a question, if I want to say: The Door, do I say lbeb or l beb? lyom or l yom? thank you, w miled majiid :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi again, I have a question, if I want to say: The Door, do I say lbeb or l beb? lyom or l yom? thank you, w miled majiid <img src='http://www.lebaneselanguage.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marun</title>
		<link>http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/comment-page-1/#comment-129</link>
		<dc:creator>Marun</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 16:32:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lebaneselanguage.org/lebanese-latin-letters#comment-129</guid>
		<description>Roy,

That is a good question by the way. It is difficult to regulate this with the Lebanese population, because we have different accents.

I personally tend to use the &quot;i&quot; as word endings, for example:

Inno Yixni (I don&#039;t say yaxni)

I also always use the &quot;e&quot; as a long sound always, no matter if it comes in the end of the word, in the beginning or middle:

&quot;e&quot; (meaning yes)
rame (he threw him)
el (he said)
wedi (valley)

I find that this simplifies things. Others might approach this differently though. I think that when many people start to use the system, it will sort itself out eventually into a unified pattern.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Roy,</p>
<p>That is a good question by the way. It is difficult to regulate this with the Lebanese population, because we have different accents.</p>
<p>I personally tend to use the &#8220;i&#8221; as word endings, for example:</p>
<p>Inno Yixni (I don&#8217;t say yaxni)</p>
<p>I also always use the &#8220;e&#8221; as a long sound always, no matter if it comes in the end of the word, in the beginning or middle:</p>
<p>&#8220;e&#8221; (meaning yes)<br />
rame (he threw him)<br />
el (he said)<br />
wedi (valley)</p>
<p>I find that this simplifies things. Others might approach this differently though. I think that when many people start to use the system, it will sort itself out eventually into a unified pattern.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roy</title>
		<link>http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/comment-page-1/#comment-128</link>
		<dc:creator>Roy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 10:14:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lebaneselanguage.org/lebanese-latin-letters#comment-128</guid>
		<description>yaxne or yaxni?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yaxne or yaxni?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roy</title>
		<link>http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/comment-page-1/#comment-127</link>
		<dc:creator>Roy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 10:13:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lebaneselanguage.org/lebanese-latin-letters#comment-127</guid>
		<description>Hello, please can you clarify the difference between the i and the e? because it&#039;s confusing and they sound the same, for example should I write Enno or Inno? Thank you, and keep up the good work</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello, please can you clarify the difference between the i and the e? because it&#8217;s confusing and they sound the same, for example should I write Enno or Inno? Thank you, and keep up the good work</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joseph</title>
		<link>http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/comment-page-1/#comment-112</link>
		<dc:creator>Joseph</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2011 05:38:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lebaneselanguage.org/lebanese-latin-letters#comment-112</guid>
		<description>Dear Sylvie, 

Try to add a bookmark in your browser give it a name &quot;libnene&quot; and the following as URL, once on a pace, click on the link of the bookmark and you will be able to write in lebanese. 

javascript:(function(){var script=document.createElement(&#039;script&#039;);script.type=&#039;text/javascript&#039;;script.src=&#039;http://goo.gl/4c0Yu&#039;;document.body.appendChild(script);})();</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Sylvie, </p>
<p>Try to add a bookmark in your browser give it a name &#8220;libnene&#8221; and the following as URL, once on a pace, click on the link of the bookmark and you will be able to write in lebanese. </p>
<p>javascript:(function(){var script=document.createElement(&#8216;script&#8217;);script.type=&#8217;text/javascript&#8217;;script.src=&#8217;http://goo.gl/4c0Yu&#8217;;document.body.appendChild(script);})();</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marun</title>
		<link>http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/comment-page-1/#comment-46</link>
		<dc:creator>Marun</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Dec 2009 15:25:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lebaneselanguage.org/lebanese-latin-letters#comment-46</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-44&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@260217370&lt;/a&gt; 

What you should remember is that the eastern or Semitic approach to writing a language differs greatly from the western or Latin approach. the problem is in the lack of vowels system in the Arabic, Syriac, Aramaic, Phoenician, Hebrew, Babylonian, etc… systems. Latinizing the alphabet means the adoption of a “vowel” based system. This has nothing to do with politics, religion, or other non-linguistic based theories. This is purely a linguistic approach towards making the Lebanese Language easier to learn.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="#comment-44" rel="nofollow">@260217370</a> </p>
<p>What you should remember is that the eastern or Semitic approach to writing a language differs greatly from the western or Latin approach. the problem is in the lack of vowels system in the Arabic, Syriac, Aramaic, Phoenician, Hebrew, Babylonian, etc… systems. Latinizing the alphabet means the adoption of a “vowel” based system. This has nothing to do with politics, religion, or other non-linguistic based theories. This is purely a linguistic approach towards making the Lebanese Language easier to learn.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 260217370</title>
		<link>http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/comment-page-1/#comment-44</link>
		<dc:creator>260217370</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 22:28:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lebaneselanguage.org/lebanese-latin-letters#comment-44</guid>
		<description>I see the merit of simplifying the alphabet to a Latin-based system (to help people learn the language, and communicate electronically, and perhaps to allow a smoother integration of foreign proper nouns and other vocabulary).

But choice of alphabet would be influenced by the setting. This seems well-suited to the informal world of web chat rooms, text messaging and facebook (in which case many people already use the Latin alphabet to write Arabic-influenced dialects and languages, though often using numerals to designate additional sounds. But I wonder if this alphabet, or even if the Lebanese vernacular itself, are used much in more formal settings. My understanding is that Modern Standard Arabic, French, and even English dominate formal language in Lebanon. If Lebanese is to seek to upgrade itself as master in its own land, it will need a dignified written and alphabetic convention.

That may be this Latin system, or it may lie in a some other system closer to the history of Lebanon. If not Arabic script, then perhaps in an Aramaic script, such as the Babylonian literary type standard employed in Hebrew, or the Syriac alphabet. Either one would come already well-equipped for the vocalizations present in Lebanese language. Of course the old Phoenician/Canaanite/Ancient Hebrew systems are plausible too, though they were generally replaced by Aramaic alphabets with the rise of formal writing and later press publication, and generally still look like stone carvings. 

With new technology there are a few scenarios for languages in the Middle East. Standard Arabic could consolidate its presence over the local dialects and vernaculars with the spread of a common media market. Alternatively French and English could become so widespread in formal settings that Standard Arabic fades, and the lingua franca for international communication between Middle Eastern states may become French or Arabic. Groups could work consciously to make one or the other of this happen. I think local dialects could actually be strengthened by proclaiming their independence from Arabic, and by displacing MSA with French and English to communicate beyond the local region.

In this case, Lebanese could be upgraded within Lebanon, and could potentially replace MSA in national media and culture. To declare its full autonomy from the Arab world an alphabetic switch could be useful, though the Latin alphabet may lose some of the history. A Babylonian alphabet might be controversial or unacceptable given that it is shared by Israeli Hebrew speakers. But a Syriac alphabet is native to the region and not associated with what I assume many see as the enemy.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I see the merit of simplifying the alphabet to a Latin-based system (to help people learn the language, and communicate electronically, and perhaps to allow a smoother integration of foreign proper nouns and other vocabulary).</p>
<p>But choice of alphabet would be influenced by the setting. This seems well-suited to the informal world of web chat rooms, text messaging and facebook (in which case many people already use the Latin alphabet to write Arabic-influenced dialects and languages, though often using numerals to designate additional sounds. But I wonder if this alphabet, or even if the Lebanese vernacular itself, are used much in more formal settings. My understanding is that Modern Standard Arabic, French, and even English dominate formal language in Lebanon. If Lebanese is to seek to upgrade itself as master in its own land, it will need a dignified written and alphabetic convention.</p>
<p>That may be this Latin system, or it may lie in a some other system closer to the history of Lebanon. If not Arabic script, then perhaps in an Aramaic script, such as the Babylonian literary type standard employed in Hebrew, or the Syriac alphabet. Either one would come already well-equipped for the vocalizations present in Lebanese language. Of course the old Phoenician/Canaanite/Ancient Hebrew systems are plausible too, though they were generally replaced by Aramaic alphabets with the rise of formal writing and later press publication, and generally still look like stone carvings. </p>
<p>With new technology there are a few scenarios for languages in the Middle East. Standard Arabic could consolidate its presence over the local dialects and vernaculars with the spread of a common media market. Alternatively French and English could become so widespread in formal settings that Standard Arabic fades, and the lingua franca for international communication between Middle Eastern states may become French or Arabic. Groups could work consciously to make one or the other of this happen. I think local dialects could actually be strengthened by proclaiming their independence from Arabic, and by displacing MSA with French and English to communicate beyond the local region.</p>
<p>In this case, Lebanese could be upgraded within Lebanon, and could potentially replace MSA in national media and culture. To declare its full autonomy from the Arab world an alphabetic switch could be useful, though the Latin alphabet may lose some of the history. A Babylonian alphabet might be controversial or unacceptable given that it is shared by Israeli Hebrew speakers. But a Syriac alphabet is native to the region and not associated with what I assume many see as the enemy.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Latin-ing Lebanese &#124; Lebanon News: Under Rug Swept</title>
		<link>http://www.lebaneselanguage.org/lll-system/lebanese-latin-letters/comment-page-1/#comment-40</link>
		<dc:creator>Latin-ing Lebanese &#124; Lebanon News: Under Rug Swept</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 May 2009 18:15:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.lebaneselanguage.org/lebanese-latin-letters#comment-40</guid>
		<description>[...] method of modernization involves going the way of Turkish: Lebanese Latin Letters. The organization has also developed a Lebanese [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] method of modernization involves going the way of Turkish: Lebanese Latin Letters. The organization has also developed a Lebanese [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

